Sunday, April 6, 2025

Red Hair in Art: Edmund Leighton

Edmund Blair Leighton (1852 – 1922) was an English painter of historical genre scenes, specialising in Regency and medieval subjects. His art is associated with the pre-Raphaelite movement of the mid-to-late nineteenth and early twentieth centuries.

Among his first commissions were monochrome illustrations for Cassell's Magazine and its Book of British Ballads. His first painting to be exhibited at the Royal Academy was A Flaw in the Title in 1874; it sold for £200. He soon gave up "black and white" illustrations, working for the rest of his career in oil on canvas.

He exhibited annually at the Royal Academy until 1920, although he was never an Academician or an Associate.

Here are some of his paintings featuring red hair (and I'm sure you know the last one!).

 
 
 

In 1816

 

The Queen kisses the sleeping poet Alain Chartier    


The Boyhood of Alfred the Great 



 The Shadow


The Keys


Faded Laurels


A Medieval Beauty


The Accolade


Thursday, April 3, 2025

Tons of Italian proverbs about red hair (in dialect too!)

Years ago we wrote a post on Italian proverbs about red hair, but I realised the post was rather scanty, especially because I didn’t provide the originals (in Italian and/or in dialect). So, I decided to better research the matter and I found lots of proverbs! Some of them are similar, but this is due to Italy’s many dialects.

In Italy, every region has its own dialect, which slightly changes from one province to the other and also from one town to the other, and for that reason we can have the same proverb in different dialects.

I will write first the proverb in Italian, then in dialect (if I have the dialect version) and then I will provide the translation.

You will find several times the expression rosso malpelo or rosso mal pelo. This expression combines rosso (red-haired) and malpelo (evil-haired) and it’s also the title of a short story by Italian novelist Giovanni Verga (we talked about it here). Since a translation wouldn’t do justice to this expression, I will leave it in the original.

Also, as you will see, most of the proverbs about red-haired women are quite vulgar.😁


 

 

LIGURIA

Il più buono dei rossi ha buttato suo padre nei pozzi (city of Savona: U ciù bun di roussci, u l’ha buttou so puè in ti poussci)

The kindest of the redheads threw his father into the wells)

 

Di pelo rosso neanche la vacca! (De pè russu mancu a vacca!) 

With red hair not even the cow!

 

PIEMONTE

Capelli rossi, cattiva lana (city of Novi Ligure: Caveli russi, cattiva lanna

Red hair, bad wool

 

Il più buono dei rossi ha gettato sua madre nel fosso (Ël pì bon dij rus a l'ha campà sua mare 'ntal fos

The kindest of the redheads threw his father into a ditch

 

La donna dai capelli rossi é puttana (Rusa lana bestcia puttana

The woman with red hair is a whore

 

Rossa di capelli, golosa d'uccelli (Rusa d' cavei, gulusa d'usei

Red-haired women are gluttonous for dicks

 

LOMBARDIA

Il più buono dei rossi ha buttato suo padre nel pozzo (city of Milan: Ul pusè bun di russ, l'ha sgiacàa so pà in dal puss

The kindest of the redheads threw his father into a well

 

Il più buono dei rossi ha buttato suo padre nel fosso (city of Bergamo: Ol piö bù di ròss, l’a bötàt ol sò pàder ‘ndel fòss)

The kindest of the redheads threw his father into a ditch

 

Del pelo rosso poco ce n’è e manco ce ne fosse (city of Bergamo, Del pél rós póe ghe n’è e manc ghe ’n fós)

There are few redheads, and it would be better if there were none

 

VENETO

Rosso dal mal pelo, cento diavoli per capello (Rosso dal mal pelo, cento diavoli per cavelo)

Redhead with evil hair, a hundred devils each strand of hair

 

Rosso di capelli, matto di cervello (Roso de peo, mato de serveo

Redheads are crazy in their brain

 

Il più buono dei rossi ha ucciso la madre/padre (El più bon dei rossi l’ha copà so mare/pare)

The kindest of the redheads killed his father/mother

 

Uomo con i capelli rossi e donna barbuta salutali da tre miglia e con tre pietre in mano (Omo rosso e femena barbuta da luntan tre mìa la saluta, con tre pière in man

Red-haired man and bearded woman, wave at them from three miles away and with three stones in your hand

 

Il cielo ci guardi dalla tosse e da quelli con i capelli rossi e dal verme di finocchio e da quelli con un solo occhio (city of Venezia: Il ciel ne guardi dalla tosse e da quei che ha il pelo rosso e dal verme di finocchio e da quei ch'hanno un solo occhio

Heaven save us from cough, from those with red hair, from the worm of the fennel and from those with one eye

 

Barba rossa, pelo del diavolo (Barba rosse, pel di diaul) 

Red beard, devil’s hair

 

TRENTINO-ALTO ADIGE

Il più buono dei rossi ha buttato suo padre nel pozzo (El pu bòn del rós l'ha trat so pare 'n del póz)

The kindest of the redheads threw his father into a well

 

EMILIA-ROMAGNA

Dio ci protegga dalla tosse e da chi ha i capelli rossi (city of Piacenza: Dio t'in güarda da la tuss e da i'om russ) 

God protect us from cough and from redheads

 

Il pelo rosso chi non lo prova non lo conosce (City of Savignano sul Rubicone: É pòil ross chi n’è prova u n’è cnoss

Those who don’t try the redhead don’t know him

 

Meglio una bruna alla finestra che cento rosse ad una festa (city of Forlì: Mej una mòra a la finestra che zent gagi a una festa

A brunette at the window is better than a thousand of red-haired women at a party

 

Di pelo rosso non sono buoni nemmeno i vitelli (city of Rimini: Ad pel gagg u n’è bon gnenca i videll) 

Not even red-haired calves are good

 

Il cielo mi guardi da uno di pelo rosso, o da uno che abbia la tosse (city of Rimini: Al Zil am guèrda da òn ‘d peil rass, o da òn ch’èva la tass)

Heaven save me from redheads and from those with cough

 

Di pelo rosso sono carogne anche i maiali (city of Bologna: Ed pèil rass i én caràggn anc i ninén)

Even red-haired pigs are stinkers

 

In Emilia-Romagna there are also the expressions gag invalnè and gag arabì, that is rosso rabbioso/arrabbiato (angry redhead)

They also have the saying “Goloso come un gatto rosso” (Lóv com un gat ros, Gluttonous as a red-haired cat). In this article, the author says the expression comes from the prejudice against redheads, but I guess it has more to do with ginger cats being usually male, and therefore more aggressive when fighting for food. I have a ginger cat and he is indeed the most gluttonous of all my cats.  😁

 

 

TOSCANA

Di rosso non è buono nemmeno il capretto 

Not even red-haired kids are good (Here kid is the cub of the goat) 

 

Rosso, mal pelo (Red hair, evil hair)

 

Se il grande fosse valente e il piccolo paziente e il rosso leale, ognun sarebbe eguale 

If the big ones were valiant, the little ones patient and the redheads loyal, we all would be equal/the same

 

Guardati da toscan rosso, da lombardo nero, da romagnuol d'ogni pelo 

Save yourself from red-haired Tuscans, black-haired Lombards and from those from Emilia-Romagna of any colour

 

UMBRIA

Rosso malpelo, schizza veleno, mangia pagnotte, crepa stanotte (city of Magione: Ròss malpèlo, skuizza vlèno, maggna paggnòtte, krièpa stanòtte) 

Rosso malpelo, spit poison, eat loaf, die tonight

 

MARCHE

Capelli rossi e capelli castani, libera nos Domine (city of Macerata: Capiji rusci e capiji tanè, livera nos Dominè

God, release us from red hair and chestnut hair

 

ABRUZZO

Alla casa dei rossi, non mangiare e non bere se non li conosci (A la casa de ri pile rusce, nen ce magnà e nun ce vève si ni cunusce

When in a redheads’ house, don’t eat and don’t drink unless you know them

 

Capelli rossi, fai prima a morire che a conoscerli (Capille rusce, ‘nnénde te mùore che nne’ le chenusce

Redheads, you die before you get to know them

 

Bambini dai capelli rossi e gatti pezzati, ammazzali appena nati (Fijj’ ruscc i’ can’ p’zzat’ accidiji appena nat’

Children with red hair and piebald cats are to be killed as they are born

 

Occhi bianchi e capelli rossi, non ti fidare se non li conosci (town of Penne: Occhiii vianchi e capilli rusci nte fidà se ni cunusci

Don’t trust those with white eyes and red hair

 

Della donna con i capelli rossi non ti fidare se non la conosci (city of L’Aquila, La femmona co’ gli capigli rusci ‘on te fidà se ‘on la cunusci) 

Don’t trust red-haired women if you don’t know them

 

Non sposare le donne dai capelli rossi, che sono tutte streghe patentate (city of L’Aquila: Non sposà le donne rosce che so tutte brae stregacce

Don’t marry red-haired women, ‘cause they’re all downright harridans

 

Donne rosse, scansale se non le conosci (town of Penne: Fommene reusce scanzele, si nin li chjneusce

Stay away from red-haired women if you don’t know them

 

Le donne con i capelli rossi ti fanno morire prima che tu le conosca (town of Penne: Li fommene di pele reuscje, ti fa murè preme chj li chjneuscje)

Red-haired women make you die before you get to know them

 

CAMPANIA

Rosso è malo pelo (city of Naples)

Red hair is evil hair

 

Pelo rosso e cavallo stellato, quando nascono taglia loro la testa (Pil’ russ’ e cavagl’ sc’t’llèt’, quand’ nasc’cun’ tagliagl’ a chèpa or Pìli rùsso e cavàllo stellàto, tàgliaci’a càpo appéna nàto

Redheads and horses with a star [on their forehead], cut their head as they are born

 

Se i rossi fossero fedeli, i diavoli salirebbero in cielo (Si i russ’ fuss’ fedel’, i diaugl’ sagliss’r’ nciél

If redheads were loyal, devils would go to heaven

 

In Naples they also have two curious expressions to refer to red-haired women: rossa malupina and rossa carmusina. According to this article, malupina comes from malpelo, but in this case it is associated to mischievous women, so it has got a more positive meaning. Carmusina comes from the Latin carmesinus, crimson.

 

PUGLIA

Se il rosso fosse fedele anche il diavolo sarebbe sincero (Ce u russe fosse fedèle pure u diàuue fosse senggère)

If redheads were loyal, the devil would be sincere

 

CALABRIA

Stai alla larga delle persone con i capelli rossi (Spagnati di pili russi) 

Stay away from people with red hair

 

Capelli rossi e buona fede beato chi ti crede (Capu russu e bona fide, viatu cu ti cridi) 

Lucky those who believe in bona-fide redheads

 

Pelo rosso, uno per regno (Pilu rrussu, unu pi regnu

Redheads, one per kingdom

 

Testa rossa e senza colore o furbo o traditore (Capa russa e senza culuri o è furbu o è tradituri

Those with red hair and colourless are either sly or traitors

 

Se gli alti fossero forti, quelli bassi prudenti, i rossi leali, tutti al mondo saremmo uguali (Se l'arti fusseru forti, i vasci prudenti e i russi leali, tutti nto mundu sarriamu guali

If tall people were strong, short people were prudent, redheads were loyal, we all be equal/the same

 

SICILIA

Lasciò detto l’apostolo san Giovanni: guardati da quelli con i capelli rossi! (city of Aci Trezza: Lassau dittu l'apostuli san Giuvanni: di lu pilu russu guardatinni!)

The apostle Saint John said: stay away from people with red hair!

 

Rosso maligno / Attaccati al legno / Tieniti forte / Ché passa la morte (Russu malignu / Appizzatu a lu lignu / Toniti forti / Cà passa la Morti)

Evil redhead / cling to the wood / hold on tight / because death is passing by

 

Il rosso è di cattivo pelo e di cattivo colore, furbo, ladro e traditore (U russu è di malu pilu e di malu culuri, furbu latru e trarituri) 

The redhead has evil hair and evil colour, he’s sly, a thief and a traitor

 

Uomo rosso e cane lanuto, piuttosto morto che conosciuto (Omu russu e cani lanutu, Chiuttostu mortu, chi canusciutu

Red-haired man and wooly dog, better dead than known

 

Rosso, faccia di Giuda (Russu, facci di Giuda

Redhead, Judas’ face

 

Di pelo rosso, né cani né gatti (Di pilu russu, né cani né gatti

With red hair, neither dogs nor cats

 

Sauri, gobbi e rossi, bruciali e sotterrane la cenere (Sàurj, jimmuruti e russi, ardili e la cìnniri l'abbissi) 

Lizards, unchbacks and redheads, burn them and bury their ashes [I’m not sure here the word “sauri” refers to lizards]

 

Due furono i rossi fedeli: Gesù Cristo e la vitella di Sorrento (Dui fóru li russi fidili; Gesù Cristu e la vitedda di Surrentu) 

Two reds were loyal: Jesus Christ and the heifer from Sorrento 

 

Italian folklorist Giuseppe Pitrè writes that, according to popular tradition, Jesus had reddish hair. This is interesting, because, as we know, according to popular tradition Judas too had red hair.

Pitrè also writes that is Sicily redheads are called lagusti (aragoste, lobsters) while women’s red hair is called capiddi di furmentu d' Innia (stigmi del mais, corn stigmas, where stigmas are the filaments on the cob).

 

UNKNOWN REGIONS

Rossi, né porci né gatti: Red-haired, neither pigs nor cats

 

Se a casa animali hai da tenere, di pelo rosso né porci né cani: If you are to keep animals/pets at home, neither pigs nor dogs with red hair

 

Pelo rosso, marchio infame: Red hair is a mark of shame

 

Pelo rosso, razza grama: Redheads, a wretched race

 

Rossopeloso, maligno e dispettoso: Redheads are evil and spiteful

 

Rosso di pelo non dice il vero: The redhead doesn’t tell the truth

 

La donna rossa ha il veleno nelle ossa e pian piano ti porta alla fossa: The woman with red hair has poison in her bones and leads you to the grave

 

La donna rossa ti porta alla fossa: The woman with red hair leads you to the grave

 

Donna rossa, coscia grossa: Redhaired women have large thighs


Rosso mal pelo schizza veleno: Rosso mal pelo spurts poison (The ancient believed that the blood taken from an angry redhead is poisonous. Source)

 

Sources: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11