Monday, June 30, 2025

Red Hair in Art: Michelino da Besozzo

Michelino Molinari da Besozzo (c. 1370 – c. 1455) was a notable fifteenth century Italian painter and illuminator, who was widely praised for his work. He worked mostly in Milan and Lombardy, and was employed by the Visconti family, rulers of Milan. Michelino's work follows the traditions of the Lombard School, and maintains the Trecento style.

Though few of his works have survived to the present day, Michelino was among the most famous artists of his day, and was widely acclaimed and praised. Remaining examples of Michelino’s work deny the classicizing style of the Renaissance, instead maintaining the more rigid forms of the outdated, Gothic style of the Proto-Renaissance. Michelino's career was most relevant during his time in Milan, where he worked for the Visconti family. Michelino was given major commissions in Milan, and was notably employed to design windows for the Visconti’s cathedral.

Crowning of Gian Galeazzo Visconti

Detail from the Castle of Pavia

Madonna in the Rosary

Page from Libro d'Oro depicting the Annunciation

 

Saturday, June 21, 2025

More German proverbs about red hair

In this post we have already listed proverbs in German about red hair. Some of them are similar to those from other countries, especially those about the notorious red-bearded man. 😁

Recently, I found more proverbs in German (from Germany, Austria and Switzerland) in the book  Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen - Zweiter Band (by Ida von DĂŒringsfeld and Otto von Reinsberg-DĂŒringsfeld), the second volume of a two-volume collection of European proverbs. They are very interesting and feature a new entry: the notorious... alder tree! 😄


 

Die rothen Leute haben sieben HĂ€ute, sechs Mal mehr als andre Leute 

Redheads have seven skins, six more than other people (from Switzerland)

 

Rothaarigen sind entweder recht gut oder recht schlimm 

Redheads are either completely good or completely bad (from Switzerland)

 

- Rothes Haupt, böses Blut 

Red head, evil blood

 

- Rothe Leutchen, TeufelshĂ€utchen 

HĂ€utchen means membrane, film, thin coating. So, the proverb could be translated as: Red-haired people have a devil’s skin/coating (from Switzerland)

 

- Rother Bart und Erlenbogen geraten selten, ist nicht erlogen

 Here the word Erlenbogen is not very clear. Erlen means alder and Bogen arch, curve, bow. However, Erlenbogen is similar to Ellbogen, elbow. We could translate it as: 

A red beard and an arch made of alder rarely succeed, this is not a lie.

 

Erlenholz und rothes Haar sind auf gutem Boden rar

 Red hair and alder wood rarely are from a good soil

 

Rothes Haar und Erlenholz wachsen auf keiem guten Boden / Rothe Haare und Erlenholz, die wachsen auf keinem guten Grund

Red hair and alder wood rarely grow from a good soil/ground


I have no idea what the problem with the alder is. 😅 According to what I read on the internet, alder is very resistant to unfavorable conditions and for this reason it is used for biological environmental remediation, that is, for the recovery of quarries, mining sites, and burned areas. So, probably, these proverbs refer to the alder's ability to grow even on "bad" soils.


Below, we have proverbs from Die deutschen Sprichwörter im Mittelalter. They are in Middle High German (circa between 1050 and 1350).

 

Im was der bart unt daz har
beidiu röt, viurvar,
von den selben boere ich sagen,
daz si valschiu herze tragen.

Those who have a beard and hair
both red, verily
of them I dare say
they bear a false heart


- Ez sĂŒllen vrouwen unde man
den röten gesellen lazen gÀn.

Women and men
should let the red-haired friend/companion go


- Er liez sin gesellen an der nöt,
als noch tuot der geselle röt.

He abandoned his companion/friend in need,
as the red-haired companion/friend still does today


- Wan wenne ez gÀt an rechte nöt
sö lÀt er dich, wan er ist röt.

 If things go really bad,
he abandons you, if he is a redhead


- Kurzen mit dömĂŒete
und röten mit gĂŒete
und langen man wisen
die dri sol man prisen.

Literally, this translates as: The short with humility, the redheads with goodness and the tall with wisdom, the three have to be praised. I guess this proverb is more or less like the ones we have in Italian, French and Spanish, so I would thanslate it as

If the short are humble
the redheads good
and the tall wise,
they have to be praised


- Rötpart und erlin pogen [erlenbogen?],
thuens recht, sö muoß mans loben. 

 Redheads and an arche made of alder,
if they behave well, they have to be praised


- Ein röter bart und erlenbogen,
fĂŒr diese dreizehn noch so viel
gibt niemand gern ein pappenstiel.

Redheads and an alder arch,
even if they were more than thirteen
no one would even give (pay?) a stick 


 

The notorious alder tree


  

 

Tons of Italian proverbs about red hair (in dialect too!)

Russian proverbs about redheads and a decree from Peter the Great  

More ancient proverbs about red hair 

European proverbs about red hair  

Scottish proverbs

French proverbs 

Galician proverbs about red hair 

Hungarian proverbs about red hair